考生你好,本网站信息仅供学习交流参考使用,权威信息请以省教育考试院为准!
咨询电话:0731-88626137
湖南成人高考网 > 成人高考资讯 > 2013年成人高考(高起点)语文:文言文翻译技巧

2013年成人高考(高起点)语文:文言文翻译技巧

湖南成人高考 2013-10-14 08:43:47

VIP视频 入学资格

扫一扫 免费评测

文言文翻译讲究“信”、“达”、“雅”。

1.“信”

“信”就是翻译时尽量做到一句对一句,一词对一同,这样的“直译”才能使译文忠实于原文,确保翻译的准确性。

(1)根据不同的语言环境,选择多义词的正确词义。

(2)根据句意准确理解并翻译好古今异义、多义词的词语。

(3)将古汉语中一些衬字侧去。如“夫”“盖”这样的发语词。

(4)保留人名、地名和专有名词.可以直译。

(5)一些讳字不能直译,要选择恰当的现代汉语意义翻译出来。

(6)难于直译的词语,就用现代汉语的意思“意译”出来(即解释意义)。

2.“达”

“达”就是翻译时不仅要注意词语的意义,而且要从整体上符合现代汉语语言习惯,体现出现代汉语的语序,实现文意的连贯和顺达。

(1)翻译时,把文言文的省略句不能省的部分补出来,使叙述连贯。

(2)把文言文中的倒装句恢复到现代汉语的正常语序上来。

(3)保持文言文原句的语势。

3.“雅”

“雅”就是在准确表达原文意思的基础上,努力保持原文的语言风格、文学特色。

(1)尽量符合文言文的原意,不要译得“太现代化”了。如不能把“参知政事”译成“副总理”。

(2)准确表现文言文中的感情色彩、修辞方法,体现文言文的生动性、形象性。如,“平原君使者冠盖相属”(《史记·魏公子列传》)应译为“平原君派来的使者的车一辆接着一辆”,这样才体现了《史记》语言的生动性。不要译成“平原君的使者频频到来”,这样就失去了原文的生动性。

(3)符合文言文的气势、风格和其他语言特色,并注意合乎意境的表现。

免责声明:由于考试政策、内容等各方面情况的不断调整与变化,湖南成人高考网(www.hunanchengkao.net)提供的上述信息仅供参考,如对内容存在异议,请考生以权威部门公布的为准!

资格审核最新资讯

2023上班族学历提升资格审核

1、你的年龄?(享加分政策!)
  • 17~24岁
  • 25岁及以上
2、目前最高学历?
  • 初中/中专
  • 高中
  • 大专
  • 本科及以上
3、想提升至什么学历水平?
  • 本科
  • 大专
  • 专本连读
  • 修第二学历
报名时间:
看不清?点击更换
提交获取审核结果

考试提醒

距离2023年湖南成考还有

考试时间:10月21日 - 22日

关注公众号

微信公众号

及时获取成考政策、通知、公告以及
各类学习资料、学习方法、教程